Els Peleman

 

Kastanjelaan 8

2200 Herentals

 

info@ep-vertalingen.be

 

Tel.: +32 (0)495 27 16 94

 

w

e

b

d

e

s

i

g

n

 

b

y

 

EP Vertalingen vertalingen vertaalopdrachten native speakers moederstaalsprekers Europese talen Vlaams Belgisch-Nederlands Nederlands Duits Frans Engels manuals gebruikershandleidingen gebruikshandleidingen veiligheidsfiches webshopvertalingen websitevertalingen juridisch professionele vertalers expertise specialisaties taaladvies copywriting tekstsoorten Google Translate

<

 

BLOGS

Traduire, c’est tout un art. Un bon traducteur doit non seulement maîtriser parfaitement sa langue maternelle et la langue à traduire, mais il doit également évoluer avec son temps et utiliser de manière optimale les technologies de traduction les plus récentes. lire plus...

 

Très souvent, on peut entendre, lire, sentir ou voir qu’un texte n’a pas été traduit par un locuteur natif.. Si le but est d’inciter le lecteur à passer à l’acte, un tel texte rate très souvent sa cible. D’où l’importance de travailler avec des locuteurs natifs. Faites en sorte de trouver un traducteur qui vit dans le pays de votre groupe cible et qui a pour langue maternelle la langue de ce pays. lire plus...

 

 

Le traducteur est souvent amené à retravailler des textes existants. Si la qualité de la première version est bonne, une remise est justifiée sur la base du texte de référence. En revanche, si la qualité de la traduction d'origine laisse à désirer, le traducteur mérite son salaire pour être en mesure de livrer une traduction de qualité. lire plus...

 

 

2015 est derrière nous. J’ai l’impression d’avoir trinqué à la nouvelle année hier, et pourtant, les verres à champagne sont de nouveau de sortie. Mais pourquoi 2015 a-t-elle donc été une année aussi particulière et pourquoi suis-je si enthousiaste pour 2016 ? lire plus...

 

 

Traductrice indépendante, je suis amenée régulièrement à travailler en sous-traitance pour des bureaux de traduction, ce qui ne m’empêche pas...

lire plus...

 

 

Les examens sont terminés. Une nouvelle manne de jeunes diplomé(e)s arrive sur le marché du travail. Qui sont-ils, que font-ils ? Que veulent-ils ?

lire plus...

 

 

 

 

Récemment, lors d’un événement de networking, on m’a demandé combien un traducteur indépendant gagnait de l’heure à partir du moment où l’on pratiquait un décompte au mot dans le secteur de la traduction. lire plus...

 

 

 

 

 

LETTRES D'INFORMATION

INSCRIVEZ-VOUS À NOTRE LETTRE D'INFORMATION

Nom:


Prénom:


E-mail:


EP Vertalingen © • Disclaimer