Els Peleman

 

Kastanjelaan 8

2200 Herentals

 

info@ep-vertalingen.be

 

Tel.: +32 (0)495 27 16 94

 

w

e

b

d

e

s

i

g

n

 

b

y

 

EP Vertalingen vertalingen vertaalopdrachten native speakers moederstaalsprekers Europese talen Vlaams Belgisch-Nederlands Nederlands Duits Frans Engels manuals gebruikershandleidingen gebruikshandleidingen veiligheidsfiches webshopvertalingen websitevertalingen juridisch professionele vertalers expertise specialisaties taaladvies copywriting tekstsoorten Google Translate

<

TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES

 

FRANÇAIS/NÉERLANDAIS/ALLEMAND/ANGLAIS/

SITES INTERNET/TECHNIQUE/MANUELS QUALITÉ ISO

 

 

 

Le client cherche la pièce manquante du puzzle de la traduction.

 

 

 

Recommandations des clients

 

 

  • "Très bonne traduction.

Je vous félicite donc pour votre travail à nouveau même si je ne doutais pas de la qualité de votre part."

(magasin de vêtements pour enfants en Wallonie qui veut ouvrir des magasins en Flandre)

 

 

  • Notre client nous a fait un retour (très positif) sur vos traductions en FR et en NL de la brochure SCHÜCO Aluminium, sur lesquelles peu de modifications ont été apportées.

(bureau de traduction de Paris sur une traduction de l'allemand vers le français et le néerlandais pour un fabriquant de fenêtres)

 

 

  • Els fournit de très bonnes traductions dans divers domaines, à prix raisonnable et en respectant parfaitement les délais. Bref, tout ce qu'on attend d'un traducteur indépendant !

(Art of Words, Vincent Moureau)

 

 

  • “If all translations have the same quality, it’s perfect”

(Un client dans le secteur alimentaire sur un grand

projet de multiples

instructions de travail à traduire vers le français)

Je me charge pour eux des traductions techniques de et vers une ou plusieurs langues européennes, sans oublier les contrats, les manuels qualité ISO, les sites internet, les webshops, les dossiers de presse, etc.

 

Vu mon expérience de réviseur, je sais que chaque traducteur a un style et des domaines de prédilection qui lui sont propres (et que le client doit s’en contenter). Dès lors, chez EP Vertalingen, chaque client a des traducteurs attitrés.

 

Pour l'heure, à la plus grande satisfaction de mes clients, je collabore avec une traductrice irlandaise pour les missions vers l'anglais. Je travaille aussi avec quelques traducteurs francophones et germanophones. Je traite notamment avec trois traducteurs juridiques belges pour la traduction de contrats, dossiers juridiques, traductions jurées, etc.

 

J'ai moi aussi mes domaines de prédilection (technique, tourisme, général, etc.). Dès lors, si vous m'envoyez un texte à traduire vers le néerlandais qui n'est pas dans mes cordes, je préférerai le sous-traiter plutôt que de livrer une traduction qui ne me donne pas entière satisfaction. Pour leur part, les grands bureaux de traduction sont déjà contents quand ils ont trouvé « quelqu'un » pour assurer la traduction du texte, que cette personne soit ou non expérimentée.

 

 

Votre texte est entre de bonnes mains.

EP Vertalingen © • Disclaimer