Els Peleman

 

Kastanjelaan 8

2200 Herentals

 

info@ep-vertalingen.be

 

Tel.: +32 (0)495 27 16 94

 

w

e

b

d

e

s

i

g

n

 

b

y

 

EP Vertalingen vertalingen vertaalopdrachten native speakers moederstaalsprekers Europese talen Vlaams Belgisch-Nederlands Nederlands Duits Frans Engels manuals gebruikershandleidingen gebruikshandleidingen veiligheidsfiches webshopvertalingen websitevertalingen juridisch professionele vertalers expertise specialisaties taaladvies copywriting tekstsoorten Google Translate

<

GESPECIALISEERDE

VERTALINGEN

 

DUITS/NEDERLANDS/FRANS/ENGELS/WEBSITES/

TECHNISCH/ISO-KWALITEITSHANDBOEKEN/...

 

 

Elke klant heeft zijn stuk van de vertaalpuzzel nodig

 

 

Voor hen en nog talrijke anderen verzorg ik technische vertalingen van en naar een of meer Europese talen maar ook contracten, ISO-kwaliteitshandboeken, websites, webshops, persmateriaal...

 

 

Omdat ik uit mijn ervaring als revisor bovendien ook weet dat elke vertaler zijn eigen stijl en specialisaties heeft – en dat die u als klant ook maar net moet liggen – heeft elke klant bij EP Vertalingen zijn vaste vertalers.

 

Zo werk ik nu – tot grote tevredenheid van mijn klanten – samen met een Ierse vertaalster voor al het vertaalwerk naar het Engels, enkele Frans- en Duitstalige vertalers, …. en zelfs een drietal juridische Belgische vertalers voor de vertaling van contracten, gerechtelijke dossiers, beëdigde vertalingen, …

 

 

Want ook ik heb mijn eigen specialiteiten (technisch, toerisme, algemeen, …) en als ik van u een tekst te vertalen krijg naar het Nederlands die mijn petje te boven gaat, besteed ik die liever uit dan halfslachtig werk te leveren. Grote vertaalbureaus zijn vaak al blij als ze 'iemand' gevonden hebben die de tekst wil vertalen, ervaring of niet.

 

 

Zo komt uw tekst op de juiste plaats terecht.

Klanten over EP Vertalingen:

 

  • In bijlage de gecorrigeerde testvertalingen. De algemene indruk was positief, met die nuance dat de vertalingen vanuit het Duits (naar het Nederlands van iets betere kwaliteit waren.

(grote autoverdeler waarvoor ik de Duits-Nederlandse

testvertaling heb gedaan)

 

  • Nog eens bedankt voor de mooie franstalige vertaling voor de website van www.studenteninternet.be.

(Christophe Jooris, CJ-Mac, webdesigner)

 

  • Ik ben mij ervan bewust dat het hier om vrij specialistische teksten gaat. De vertaler heeft alvast mooi werk geleverd.

(klant over vertaling over vitaminecomplexen aan vertaalbureau)

 

  • Looking good! Ik heb de vertalingen even doorgelezen en de kwaliteit is een pak beter dan wat ik gewend was en ook veel sneller! ;)

(commercieel agent voor Duitse bouwproducten in België)

 

  • Alvast een hele dikke merci voor alle inspanningen.

(Novatech, Olen)

 

  • Overigens mijn complimenten voor je vertaalwerk, wij hebben

niet 1 fout gevonden en waren onder de indruk

van je taalgebruik!

(Capico Business Support)

 

  • We waren heel tevreden over je vertaling. Als we nog eens een vertaling Duits-Nederlands nodig hebben komt dat zeker jouw richting uit! (Appco Group Nederland)

 

  • Reads as an original ! - very good (Duits vertaalbureau)

 

  • Jouw schrijfstijl is nu al heel goed, dus jij hertaalt eigenlijk al van nature. (Belgisch copywritingbureau)

 

  • Ik vind dat je heel goed opzoekwerk doet, het is een heel moeilijke (beetje saaie) materie en je doet dat heel goed. (revisor Belgisch vertaalbureau over grote vertaling over woondecoratie)

 

  • Bedankt voor je snelle en professionele werk. Ik wil graag op regelmatige basis met je samenwerken.

(Linda Flebus, Com-Kom bvba, collegavertaalster)

 

  • Wir haben den Text nun genau gelesen bzw. lesen lassen: Perfekt! Sagen Sie bitte Ihrer Übersetzerin, dass wir uns schon sehr auf die Übersetzung des Buches ins Niederländische freuen. Ausgezeichnete Arbeit, genau in unserem Sinne und mit viel Herz. (uitgeverij van Duits sprookjesboek voor volwassenen)

 

  • Ik heb de nodige ervaring in het vertaalvak, en ik weet dat het soms dat het lastig is om onder hoge (tijds)druk te werken. Toch zijn er genoeg vertalers die een opdracht aannemen die ze niet aankunnen. Dan heb ik liever dat iemand meldt er geen tijd voor te hebben dan dat we een vertaling te laat aangeleverd krijgen. EP Vertalingen heeft echter nog nooit teleurgesteld!

(Appco Group Nederland)

 

  • En als ik zo vrij mag zijn, ik werk ook graag met je samen omwille van je professionaliteit (respecteren van deadlines, kennis van CAT-tools, excellent vertaalwerk). Graag had ik ook gehad dat alle vertalers zo waren! (projectmanager in Belgisch vertaalbureau)

EP Vertalingen © • Disclaimer